La relazione prende in esame i progressi compiuti durante lo scorso anno per colmare il divario tuttora esistente tra uomini e donne in ambito professionale, economico e sociale.
The report looks at progress over the past year in tackling the remaining gaps between women and men in employment, the economy and society in general.
Ad esempio, per raggiungere l'uscita in un'altra stanza per colmare il divario.
For example, to get to the exit to another room to bridge the gap.
Gigalight Lancia 40G QSFP + ER4 per colmare il divario nel mercato delle telecomunicazioni | Gigalight
Gigalight Launches 40G QSFP+ ER4 to Fill the Gap in the Telecom Market | Gigalight
100° anniversario della Giornata Internazionale della Donna: Colmare il divario di genere nell'UE
th anniversary of the International Women's day: Bridging the gender gap in the EU
Gli Stati membri sono esortati a prendere misure mirate per colmare il divario fra i Rom e il resto della popolazione.
The proposal would recommend Member States to take positive action to bridge the gaps between the Roma and the rest of the population.
Per questi motivi è importante adottare provvedimenti volti a garantire retribuzioni adeguate per tutti i lavoratori e a colmare il divario retributivo di genere.
For these reasons it is important to put in place measures that ensure adequate wages for all workers, and to close the gender pay gap.
Il nuovo Piano d’azione per l’ecoinnovazione (EcoAP) mira a promuovere un'innovazione in grado di ridurre la pressione sull'ambiente e di colmare il divario fra innovazione e mercato.
The new Eco-Innovation Action Plan (EcoAP) will boost innovation that reduces pressure on the environment, and bridge the gap between innovation and the market.
Dai risultati di un sondaggio di Eurobarometro pubblicati oggi emerge che oltre l'80% degli europei è favorevole a un intervento urgente per colmare il divario.
A Eurobarometer survey released today shows that more than 80% of Europeans support urgent action to address the gap.
La trasparenza contribuirà a colmare il divario retributivo di genere.
Greater transparency will help close the gender pay gap.
Esso prende spunto dal Piano d’azione a favore dell’ecoinnovazione, volto principalmente a stimolare le innovazioni in grado di ridurre le pressioni sull’ambiente e a colmare il divario tra innovazione e mercato.
It will build on the Eco-Innovation Action Plan, which focuses on boosting innovations that reduce pressure on the environment and on bridging the gap between innovation and the market.
Ma la verita' e' che credo, in quanto Indipendente, di avere un'occasione unica per effettuare un cambiamento politico positivo che aiuti a colmare il divario.
But the truth is, I believe, as an Independent, I have a unique opportunity to effect positive political change, that I can help bridge the divide.
Gli ho chiesto se gli stava bene fare il nonno per colmare il divario.
So we asked him if he would be happy being the grandpa, to fill a gap.
Venire qui a parlare con te potrebbe colmare il divario, quell'ultimo minuto.
I might close the gap that... that last minute.
Certo, non reagira' bene con gli ioni di litio, ma l'effetto refrigerante riuscira' a colmare il divario.
Sure, it's not gonna react as well with the lithium ion, but the cooling effect would surely make up for that discrepancy.
Diplomi possono aiutare a colmare il divario tra scuola secondaria e l'università, o tra studi universitari e laureati.
Diplomas can help bridge the gap between secondary school and university, or between undergraduate and graduate study.
La UIP2000hdT è utilizzata da molti clienti per colmare il divario tra le prove da banco e la produzione.
The UIP2000hdT is used by many customers to bridge the gap between bench-top testing and production.
Ti preoccupa come colmare il divario culturale.
You're worried about bridging the cultural divide.
Il nostro obiettivo è colmare il divario. djobs è una di queste iniziative.
Our aim is bridge the gap. djobs is one such
Sforzi particolari sono necessari per colmare il divario digitale fra aree urbane e zone rurali.
Particular efforts are needed to close the digital gap between urban and rural areas.
Essi sono soggetti determinanti nel rafforzare la democrazia europea poiché, grazie alla loro posizione privilegiata, possono coinvolgere i cittadini e colmare il divario che separa la politica nazionale da quella europea.
They are key players to strengthen European democracy, as they are in a privileged position to establish links with citizens and bridge the gap that separates the national and European political levels.
Se vogliamo colmare il divario che ci separa dai nostri principali partner economici e superare la crisi attuale dobbiamo rivolgere tutte le nostre attenzioni all'innovazione.
If we want to close the gap with our main economic partners and to overcome the current crisis, innovation deserves all our attention.
Gigalight Lancia il ricetrasmettitore 40G QSFP + ER4 con tecnologia di packaging APD ad alta velocità per colmare il divario nel mercato delle telecomunicazioni
Gigalight Launches 40G QSFP+ ER4 Transceiver with High-Speed APD Packaging Technology to Fill the Gap in the Telecom Market
Serve una moltitudine di scopi per i diversi studenti, i corsi sono a volte utilizzati per colmare il divario tra le diverse fasi di studio accademico, o per fornire ulteriore formazione professionale e delle qualifiche.
Serving a multitude of purposes for different students, courses are sometimes used to bridge the gap between different phases of academic study, or to provide additional professional training and qualifications.
Giornata internazionale della donna: la Commissione interviene per colmare il divario retributivo di genere
International Women’s Day: Commission takes action to close the gender pay gap
Di fatto ci si avvicina molto a quanto previsto nell'ultimo QFP, ma questa volta abbiamo lavorato a un sistema per colmare il divario.
As a matter of fact, this is very close to what was foreseen in the last MFF, but this time we worked on a scheme to bridge the gap.
Sono certa che insieme possiamo colmare il divario retributivo, occupazionale e decisionale ancora presente."
I am convinced that together we can close the remaining gaps in pay, employment and decision-making jobs."
Con l’adozione della raccomandazione, gli Stati membri si impegnano a prendere misure mirate per colmare il divario fra i Rom e il resto della popolazione.
With the adoption of the Recommendation Member States commit to taking targeted action to bridge the gaps between the Roma and the rest of the population.
La politica di coesione aiuta le regioni e i paesi più poveri a colmare il divario con le altri parti d'Europa e ad integrarsi con il mercato unico.
Cohesion policy helps poorer regions and countries to catch up and to connect to the Single Market.
Un confronto tra gli indicatori di UE-27, USA e Giappone evidenzia che l'Unione non riesce a colmare il divario nelle prestazioni in materia d'innovazione che la separa dai suoi principali concorrenti.
Comparing the indicators for the EU27, US and Japan shows that the EU27 is not closing its performance gap with its main competitors.
Il programma aiuta inoltre a colmare il divario tra il mondo dell'istruzione e quello del lavoro, specialmente grazie ai tirocini nelle imprese.
The programme also helps to bridge the gap between the world of education and the world of work, notably via traineeships in enterprises.
Gli Stati membri dovrebbero elaborare e attuare politiche in materia di trasparenza salariale e di audit sulle retribuzioni al fine di colmare il divario retributivo di genere.
Member States should develop and implement policies on wage transparency and pay audits in order to close the gender pay gap.
Perciò uno dei problemi caratteristici del nostro tempo è come colmare il divario tra capacità e previsione.
So one of the characteristic problems of our time is how to close this gap between capabilities and foresight.
La buona notizia è che nel 2006 l'India è riuscita a colmare il divario tra uomini e donne riguardo all'aspettativa di vita.
The good news is, by 2006, India has closed the gap between men and women in terms of life expectancy.
Con la menzogna cerchiamo di colmare il divario tra i nostri desideri, le nostre fantasie su chi vorremmo essere o diventare, e quello che siamo in realtà.
Lying is an attempt to bridge that gap, to connect our wishes and our fantasies about who we wish we were, how we wish we could be, with what we're really like.
Per loro, credo che l'arte e i film possano forse colmare il divario, come anche la simulazione.
There I think that the arts and film can perhaps fill the gap, and simulation.
(Applausi) Sappiamo che dei 17 000 manager in IKEA il 47 per cento sono donne, ma non è abbastanza, vogliamo colmare il divario e applicarlo anche ai livelli superiori.
(Applause) So we know for our 17, 000 managers across IKEA that 47 percent are women today, but it's not enough, and we want to close the gap and follow it all the way through to senior management.
Oggi vi racconterò storie di integrazione tra uomo e bionica, come componenti elettromeccanici collegati al corpo e impiantati nel corpo stanno cominciando a colmare il divario tra disabilità e abilità, tra limiti umani e potenziale umano.
Today, I will tell human stories of bionic integration; how electromechanics attached to the body, and implanted inside the body are beginning to bridge the gap between disability and ability, between human limitation and human potential.
Tonya non si rende conto è che c'è un 33 per cento mancante nell'equazione del successo in carriera per le donne, ed è capire che cos'è questo 33 per cento mancante che è necessario per colmare il divario di genere ai vertici.
So what Tonya doesn't realize is that there's a missing 33 percent of the career success equation for women, and it's understanding what this missing 33 percent is that's required to close the gender gap at the top.
La migrazione è certo un provvedimento chiave per colmare il divario, almeno nel breve periodo, quindi abbiamo fatto domande sulla mobilità.
Migration is certainly one key measure to close a gap, at least in the short term, so we asked about mobility.
(Risate) È tempo di colmare il divario tra salute fisica e psicologica.
(Laughter) It is time we closed the gap between our physical and our psychological health.
(Applausi) Il governo svedese, sotto la sua attuale amministrazione femminista, si è impegnato a colmare il divario occupazionale e salariale per tutti i propri cittadini entro l'attuale legislatura.
(Applause) The government of Sweden, under its current feminist government, has committed to close both the employment and the pay gap for all of its citizens within the current electoral term.
Il mio compito è usare la fotografia come strumento di comunicazione, per aiutare a colmare il divario tra scienza e estetica, per far parlare la gente, per farla pensare, e infine, speriamo, che gliene importi.
So my job, then, is to use photography as a communication tool, to help bridge the gap between the science and the aesthetics, to get people talking, to get them thinking, and to hopefully, ultimately, get them caring.
(Applausi) Riconosciamo che l'unico modo per colmare il divario tra i paesi ricchi e i paesi poveri, è attraverso l'educazione e la tecnologia.
(Applause) We recognize that the only way to bridge the gap between the rich and poor countries is through education and technology.
(Applausi) Ciò che è stato davvero avvincente è che giovani donne e uomini hanno partecipato con numeri maggiori rispetto al passato, perche è ora di colmare il divario retributivo.
(Applause) What's really cool about this is that young women and men participated in greater numbers than before, because it is time that we close the pay gap.
Proprio come Banaz, ho scoperto che questi ragazzi erano dilaniati dal cercare di colmare il divario tra le loro famiglie e i paesi in cui erano nati.
Just like Banaz, I found that these young men were torn apart from trying to bridge the gaps between their families and the countries that they were born in.
Voglio spiegarvi come colmare il divario tra le vostre intenzioni di risparmiare e le vostre azioni.
What I am going to share with you is how to bridge this gap from your intentions to save and your actions.
L'unico modo per colmare il divario delle cure ai bisognosi è vedendola come un'opportunità d'affari.
The only way we're going to bridge the underserved medicine gap is by seeing it as a business opportunity.
I cinesi iniziarono a colmare il divario con gli Stati Uniti rapidamente.
The Chinese started catching up very quickly with the United States.
2.0273969173431s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?